みんなに笑われた、、、なぜ
こんにちは!こんばんわ!
じゅんです!
少しづつ中国語を学んでいく中
わかりやすく学んでいきたいですよね
わからない言語のみで
学んでいくのは
きっと難しいので
日本語と中国語
文法の違いが分かったら
理解しやすいと思います!
発表したらみんなに笑われて
恥ずかしい思いをしたことがあります。
理由は
文法ミスをしてしまったからです、、、!
そんなことが起こってほしくないので
今回は
日本語と中国語の文法の違い
をわかりやすく
ご紹介していきます!
1 基本の語順は「主語+述語+目的語」
中国語は基本の語順が日本語と違います。
例 中 我 看 书
日 私は 本を 買う
日本語は目的語と
述語が逆になるので
覚えときましょう!
2 「は」「が」などの助詞がない
日本語には「~は」「~が」
といった助詞が
中国語にはありません。
例 中 我 爱 你
日 私「は」 あなた「を」 愛している
中国語を直訳すると
は、を、がはいっていません!!
逆に気にしないで
語順を並べばいいじゃん
とおもった
あなた!!!
語順を適当に並べたら
意味も変わっていきます!!
3 語順が変わるだけで文の意味も変わる
日本語は語順が変わっても
文の意味は変わらないことが大半ですが、
中国語は語順が変わると文の意味も変わります。
日本語は「助詞が文の意味を決める」のに対し、
中国語は「語順が文の意味を決める」からです。
例 日 ①:僕は あなたを 愛してる。
②:あなたを 僕は 愛してる。
中
①:我 爱 你(日本語訳:僕はあなたを愛してる)。
②:你 爱 我(日本語訳:あなたは僕を愛してる)。
違いはわかりますか??
これは間違ってしまったら
みんなに笑われてしまうので
起きないために
メモ
しときましょう!!
今回は
「日本語と中国語の文法の違い」
についてでした!
最後まで
閲覧ありがとうございました!!